Туристская база в Никоново. Как правильно — туристская или туристическая? Если занятие туризмом дает человеку возможность гармоничного, прежде всего, физического, развития личности, то проникновение в мир слов и определений, выражающих смысл этого занятия, совершенствует интеллектуальную составляющую туриста.
Туристская база в Никоново
Обратим внимание на слова «туристский» и «туристический». Это так называемые паронимы – слова, близкие по звучанию и написанию, но отличающиеся по смыслу, имеющие полное или частичное семантическое различие. Известны устойчивые сочетания слов: туристский слёт, туристская палатка, туристическая фирма, туристический автобус. Посетители сайта «Туризм в Пензе» справедливо замечают:
– Слово «туристский» мне ближе, а слово «туристический» кажется искусственно удлиненным, даже неприятным на слух.
В Федеральном законе от 24 ноября 1996 г. N 132-ФЗ «Об основах туристской деятельности в Российской Федерации» (с изменениями от 10 января 2003 г., 22 августа 2004 г., 5 февраля 2007 г.) нигде нет слова «туристический». Комиссия по русскому языку при Госдуме, верстающая закон РФ, исключила «туристические» обороты.
В журнале «Турист» употребляется только слово «туристский». Не употребляли форму «туристический» ни редакция туристско-экскурсионной литературы «Профиздата», ни редакторы книг такой тематики в издательстве «Физкультура и спорт», ни Центральный совет по туризму и экскурсиям и все подведомственные ему учреждения в республиках и областях, ни Центральное рекламно-информационное бюро (ЦРИБ). Не употребляет и ныне действующий холдинг Центральный совет по туризму и отдыху.
Казалось бы, авторитетный перечень? Куда уж больше – все специализированные организации! И немудрено, ведь им просто необходимо заботиться о точности и единообразии своей терминологии, а значит, оберегать ее от просторечных и других поветрий. Потому что им-то уж точно известно: словечко «туристический» решительно ничего к понятию не добавляет. И нет, и не может быть никакой убедительной мерки, которая бы позволила решать, когда надо употреблять именно его. Тем более, если применять эту форму, то тогда, почему бы не создать и «пару» к слову «альпинистский»? Представляете – «альпинистический»? А если пойти дальше, то придется создавать подобную пару к слову «журналистский». Тут тоже явно слышна ненужность дополнительной формы.
«Но ведь употребляем же мы формы «националистский» и «националистический», – могут возразить. Да, но это потому, что в данном случае каждая из обеих форм имеет свой определенный смысл, специфический и существенный оттенок значения. Вот в таких случаях вторая форма оправдана. Во всех же остальных, когда нет двух различных понятий, утверждается одна из двух форм, как в словах «коммунистический», «криминалистический», так и «альпинистский», «туристский».
Ну, а для тех, кому хотелось бы подкрепить мнение всей специализированной туристской печати еще и мнением специалиста-языковеда, приводим подробную справку, полученную в Институте русского языка им. В. В. Виноградова.
Старший научный сотрудник Института русского языка, кандидат филологических наук Л. П. Катлинская:
– Слова «туризм» и «турист» как заимствования из французского появились в русском языке сравнительно недавно. Большой академический словарь русского языка (Словарь современного русского литературного языка. В 17 т. М., «Наука», 1950-1965) свидетельствует, что впервые эти наименования зафиксированы в «Словаре иностранных слов» издания 1937 года. Прилагательные «туристический» и «туристский» первоначально соотносились с этими словами следующим образом: «туризм – «туристический», «турист – туристский».
В словаре Ушакова (Толковый словарь русского языка. Под ред. проф. Д. Н. Ушакова. М., ОГИЗ, 1935. Гос. ин-т «Сов. Энциклопедия») именно так определялось значение этих прилагательных, при этом «туристический» характеризовалось пометкой «(спец.)», что должно было служить указанием на его употребительность в терминологии.
Сопоставляя данные трех толковых словарей – двух названных и словаря Ожегова (Ожегов С. И. Словарь русского языка. М., «Сов. Энциклопедия», 1972), можно, однако видеть, что в примерах к соответственным словарным статьям терминологический вариант «туристический» как единственно возможный приводится лишь в словосочетании «туристический журнал» В примерах же со всеми другими словами (база, лагерь, путевка) даны оба варианта, причем на первом месте – вариант «туристский». В контексте толкового словаря первое место варианта служит указанием на его большую употребительность и предпочтительность.
Объективным основанием для рекомендации прилагательного «туристский» в качестве предпочтительного варианта являются данные статистического обследования, представленные в книге «Грамматическая правильность русской речи. Опыт частотно-стилистического словаря вариантов» (Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. М., «Наука», 1976).
Что можно сказать о внутренних, собственно языковых предпосылках, позволяющих признать «победу» одного из вариантов естественной, то есть предопределенной? Первой такой предпосылкой можно считать тот факт, что по своему содержанию вариант «туристский» поглощает, перекрывает значение своего конкурента. Слово «туристский» не знает ограничений при сочетании с названиями любых реальных объектов в кругу понятий, охватываемых туризмом, – подходит к ним ко всем. Между тем, вариант с суффиксом «-ическ-» неестествен с целым рядом слов, которые по смыслу соотносятся только с понятием «турист»: песни, костер, рюкзак, тропы, маршрут.
Вторая предпосылка также чисто содержательного свойства. Дело в том, что «туризм» в русском языке, среди многочисленных слов на «-изм», стоит особняком, примыкая по значению к еще более позднему понятию и слову – «альпинизм». Ни то, ни другое слово-понятие не принадлежат к категории абстрактных имен существительных на «-изм», для которых соотнесённость с прилагательными на «-ический» является регулярной языковой характеристикой: «авантюризм – авантюристический», «антагонизм – антагонистический», «пессимизм – пессимистический». Нетрудно убедиться, что связь понятий в таких парах слов придает характер оценочности значению прилагательных на «-ический» (они достаточно свободно осмысляются в соотношении с понятием «больше – меньше»). Отсюда их естественная языковая позиция – функция определяющего при именах существительных с абстрактным, а не конкретным значением: «антагонистические противоречия», «пессимистическое (более, менее) настроение»… Точно так же нетрудно видеть, что прилагательные, соотнесенные с понятиями «туризм» и «альпинизм», никак не могут приобретать значения оценочности, и для них, выходит, единственно возможной языковой позицией является функция определяющего при определяемом, имеющем конкретное значение.
Все сказанное свидетельствует о том, что вариант «туристический» не находит себе поддержки в системе языка прежде всего по содержанию. И можно думать, что именно поэтому он оказался вытесненным в соответственной терминологии, где, безусловно, предпочитается «туристский» (вариант, заметим попутно, аналогичный по словообразовательной структуре прилагательному «альпинистский», которое, как известно, не имеет второго, спорного варианта).
И наконец, последний, третий аргумент: из двух форм, соответствующих одному значению, вытесненной из употребления оказывается, как правило, более длинная.
Сложившаяся в силу названных причин норма, по существу, закреплена в «Советском энциклопедическом словаре» (Москва, «Советская Энциклопедия», 1981), выпущенном большим тиражом. В нем определение «туристский», как единственный вариант, приводится со словами «база», «карта», «маршрут», «организация». Аналогично, в «Словаре иностранных слов», при объяснении слова «турист», приводится сочетание: «участник туристской поездки, похода и т. д.». Выходит, и здесь – только вариант «туристский»!
Словечко «туристический» пошло широко гулять по стране из орфографического словаря русского языка (М., «Русский язык», 1991), изданном Институтом русского языка АН СССР, а точнее с первых «орфографических сервисов Word» (там это была единственная форма). Люди, занимавшиеся спортивным туризмом, её никогда не использовали, и она им резала слух. Не было её (и нет сейчас) в официальной литературе по спортивному туризму. Эту форму с подачи орфографической проверки начали использовать туристские конторы, которые о туризме думают не иначе как о возможности продавать бумажки под названием путевка, а сотрудники которых не то, что рек, гор, пещер, но и рюкзака-то не видели.
Именно по этому слову можно определить, каким туризмом занимается человек, – так сказать, понятийная лакмусовая бумажка. Аналогичные примеры есть и в других видах деятельности. Что Вы скажете о моряке, который «плавал», о журналисте «сочиняющем статейку», о солдате «с ружьем АК-74» и т. п.?!
В обиходе спортивного туризма в отношении снаряжения слово «туристический» обычно используется с пренебрежительной оценкой. Например, «туристический рюкзачок» – рюкзак, непригодный для спортивных походов, достойный лишь прогулки на базар за ведром картошки.
Думается, что помимо спортивной (разряды), инструкторской (квалификация), судейской (категория) подготовки о туристском специалисте говорит его терминология.
Говорите и пишите правильно! И запомните: «Серьезное занятие каким-либо делом предполагает владение понятиями этого дела!»
Независимо от того, чья философия Вам созвучней – туристская или туристическая, приглашаем Вас отдохнуть на природе, в сосновом лесу, на правом берегу Суры, близ железнодорожной станции Никоново.
Сейчас это – осенняя пора, «очей очарованье», время стихов и посвящений. Зимой будут
Встречаемся в координатах: N 53°05’42”, E 45°49’05”
Если вы отправляетесь в туристский поход, то должны знать, что турист должен быть сильным и выносливым. Для того, чтобы эффективно повысить необходимую